Consortage des Jeurs

 

Les Jeurs/Trient 4, 5, 3 (3-2).

1 original et 2 copies de l´acte du 22 juillet 1381. Fait suite à la transaction conclue dans l´acte du 19 septembre 1380 (Les Jeurs/Trient 4, 6, 5 et 3-1).

1381, 22 juillet. — Martigny-bourg, in burgo Martigniaci

Le 22 juillet 1381 à Martigny-bourg (in burgo Martigniaci), dans la demeure de Perret de Lormé (in domo Perreti de Lorme), il fut fait des territoires mentionnés dans l´acte du 19 septembre 1380, un partage entre les consorts des Jeurs, Michad Mugner (Mychadus Mugneri), Jean Thomas de Bellecombe (Johannes Tomas de Ballacumba), Jacquemet Larsat (Jaquemetus Larsat), Pierre Larsoz fils de Jean Larsat (Petrus Larsoz filius Johannis Larsat), Pierre fils de Jean de Pont (Petrus filius Johannis de Ponte).Jean Thomas de Bellecombe est choisi comme collecteur et garant des divers cens à verser par les consorts, cens qu´il est chargé de remettre aux avantiers, Michel Virimangi (Mychael Virimangi) et Perret Troléroz (Perretus Trolero). L´acte est reçu par le notaire Jean Bettex de Martigny (Johannes Bettex de Martigniaco). En sont témoins Michad Urnesat fils de Durand Urnesat (Mychadus Urnesa filius Durandi Urnesat), Perrod Grand-Jacques de Saint-Branquier (Perrodus Magni Jacobi de Sancto Brancherio), Jeannot Torner de Martigny (Johannodus Torner de Martigniaco).

A. Original sur parchemin, à la suite de l´acte du 19 septembre 1380 sur le même parchemin destiné aux gens des Jeurs ; cf. au dos, « carta illorum de Jeurs ». 325x695 mm. Cote A.C. Sion « C. 44 bis ». Les Jeurs/Trient 4.

B. Copie figurée et authentique de A, sur parchemin, collationnée le 3 juillet 1760 à Martigny par Jean Joseph Ganioz et Pierre Gard, notaires ; cf. au bas de la copie, « Nos subsignati notarii fidem facimus praesentes copias esse extractas a suis veris propriisque origininalibus (sic) uno eodemque pergamineo contentis nulla sui parte vitiatis neque abrasis sed sanis et integris signetisque suprafiguratis munitis quae vidimus, palpavimus et perlegimus et quibus hasce copias praevia assidua collatione per nos facta conformes esse testamur ; in cuius rei fidem nos subsignavimus in villa Martigniaci anno Domini millesimo septingentesimo sexagesimo et die tertia mensi jullii ». 380x740 mm. Cote A.C. Sion « C. 45 ». Les Jeurs/Trient 5.

C. Copie du XVIIIe siècle, ff. 2-2v d´un cahier de 4 folios de papier, contenant : 1° la copie d´un acte du 19 septembre 1380 concernant les mêmes terres que l´acte que l´acte suivant. 2° Le présent acte du 22 juillet 1381. 3° Celle d´un acte du 6 juillet 1390. 4° Celle d´un acte du 1er avril 1391. Cote A.C. Sion « C. 3 ». Les Jeurs/Trient 3 (3-2).

Toponymes cités : Bellecombe (de Ballacumba). Martigny (Martigniaci, Martigniaco). La Palluz (torrentem de la Palluz). Le Pont (dou Pont, de Ponte). Saint-Branquier (Sancto Brancherio).

Personnes citées : Jean Bettex de Martigny (Johannes Bettex de Martigniaco). Perrod Grand-Jacques de Saint-Branquier (Perrodus Magni Jacobi de Sancto Brancherio). Jaquemet Larsat (Jaquemetus Larsat). Pierre Larsoz (Petri Larso, Petrus Larsoz filius Johannis Larsat) fils de Jean Larsat ; Jean Larsat (Johannis Larsat). Perret de Lormé (Perreti de Lorme). Michad Mugner (Mychadus Mugneri, Mychadis Mugner). Jean de Pont (Johannis dou Pont) ; Pierre de Pont (Petrus filius Johannis de Ponte) fils de Jean de Pont. Jean Thomas de Bellecombe (Johannes Tomas de Ballacumba, Johannes Thomas). Jeannot Torner de Martigny (Johannodus Torner de Martigniaco). Perret Troléroz (Perretus Troleroz, Petro). Durand Urnesat (Durandi Urnesat) ; Michad Urnesat (Mychadus Urnesa) fils de Durand Urnesat. Michel Virimangi (Mychael Virimangi, Mychadis, Mychado Virimangy).

Preterea anno Domini Mo CCCo LXXXmo primo, indictione quinta cum eodem anno, sumpta XXa secunda mensis jullii, in burgo Martigniaci in domo Perreti de Lorme, coram me notario publico et testibus infra scriptis, fecerunt, constituerunt et etiam elegerunt Mychael Virimangi et Perretus Troleroz in hoc presenti instrumento suprascripto adcensatores et compositores eorum nomine et suorum consortium ibi infra nominatorum et descriptorum, et cum dictis Mychaelo et Petro consenciencium, videlicet partes et devisiones exertorum superius confinatorum prout infra videbitur declarari [1] .

Et primo, quod Mychadus Mugneri, primus consors [2] , habeat et teneat in rata et parte sua circa tres falcatas dictorum exertorum sitas juxta pascua communia inferius et partem Petri Larso superius, prout mete ibidem posite decernunt, et hoc pro tribus denariis maurisiensibus census. Item, Johannes Tomas de Ballacumba habeat et teneat in rata sua circa duas falcatas dictorum essertorum sitas juxta torrentem de la palluz ab occidente et pascua communia ex aliis tribus lateribus, prout mete ibidem posite desinant, pro duobus denariis maurisiensibus census cum uno obolo. Item, Jaquemetus Larsat habeat pro parte sua circa duas falcatas dictorum essertorum sitas juxta essertum Mychadis Virimangi ab ocidente et pascua communia ex aliis tribus lateribus, et hoc pro duobus denariis cum obolo maurisiensibus census. Item, Petrus Larsoz filius Johannis Larsat habet tres falcatas dictorum exertorum sitas juxta essertum Mychadis Mugner ab ocidente et essertum Petri filii Johannis dou Pont ab oriente, prout mete ibidem posite decernunt, et inde solvere tenetur tres denarios maurisienses census. Item, Petrus filius Johannis de Ponte habet ibidem circa tres falcatas dictorum essertorum sitas juxta pascua communia ex tribus lateribus et essertum Petri Larsoz ab ocidente, prout mete ibidem posite decernunt, et inde solvere tenetur tres denarios maurisienses census [3] .

De quibus premissis omnibus se tenuerunt contenti consortes predicti, volentes etiam dicti consortes et eorum avanterii quod Johannes Thomas sit recuperator et responsor ipsorummet consortium, ita quod ipse solvat dictis Mychado Virimangy et Perreto Trolero ab heis consortibus recuperandis ; promitentesque dicti consortes pro se et suis heredibus et per juramenta sua et sub obligatione dictorum suorum essertorum dictum Johannem responsorem et recuperatorem indempnem observare et non contra premissa facere sed ea rata et grata habere et tenere, renunciantesque omnibus juribus et consuetudinibus quibus contra premisa facere vel dicere possent.

Testes autem ad hec fuerunt praesentes vocati et rogati qui sic vocantur Mychadus Urnesa filius Durandi Urnesat, Perrodus Magni Jacobi de Sancto Brancherio, Johannodus Torner de Martigniaco, et ego Johannes Bettex de Martigniaco, notarius predictus qui rogatus hanc cartam levavi manuque mea propria scripsi, in formam publicam reddegi signoque meo solito signavi in testimonium veritatis omnium premissorum.

(seing manuel : dessin géométrique en forme d´étoile)

Traduction :

En outre, l´an du Seigneur M. CCC. LXXX un, indiction cinq de la même année, le XX deuxième jour du mois de juillet, à Martigny-bourg, dans la demeure de Perret de Lormé, par devant moi notaire et devant les témoins mentionnés plus bas, Michel Virimangi et Perret Troléroz ont fait, constitué et choisi dans ce présent acte (instrumento) souscrit les contrôleurs et les collecteurs, en leur nom et en celui de leurs consorts nommés et décrits ici-bas et d´accord avec les dits Michel et Perret (Petro), savoir les parties et divisions des défrichements délimités plus haut [4] de la manière qu´on verra déclarée plus bas.

Et d´abord, que Michad Mugner, premier consors, aie et tienne comme légitime et sienne part environ trois fauchées (falcatas) [5] des dits essarts [6] sises à côté des pâturages communaux en bas, et de la part Pierre Larsa en haut, selon que les bornes placées là le décident, et cela en échange de trois deniers mauriciens de cens.

De même, que Jean Thomas de Bellecombe aie et tienne comme légitime et sienne part environ deux fauchées des dits essarts sises à côté du torrent de la Palluz (torrentem de la Palluz) à l´ouest, et des pâturages communaux sur les trois autres côtés, selon que les bornes placées là le décident, en échange de deux deniers mauriciens de cens et d´une obole.

De même, que Jaquemet Larsat aie pour sa part environ deux fauchées des dits essarts sises à côté de l´essart de Michel Virimangi (Mychadis Virimangi) à l´ouest, et des pâturages communaux sur les trois autres côtés, et cela en échange de deux deniers et d´une obole mauriciens de cens.

De même, Pierre Larsat (Petrus Larsaz) fils de Jean Larsat a trois fauchées des dits essarts sises à côté de l´essart de Michad Mugner à l´ouest, et de l´essart de Pierre fils de Jean de Pont (Johannis dou Pont) à l´est, selon que les bornes placées là le décident, et de là il est tenu de verser trois deniers mauriciens de cens.

De même, Pierre fils de Jean de Pont a au même endroit environ trois fauchées des dits essarts sises à côté des pâturages communaux sur trois côtés, et de l´essart de Pierre Larsat (Petri Larsoz) à l´ouest, selon que les bornes placées là le décident, et de là il est tenu de verser trois deniers mauriciens de cens.

De toutes ces susdites, les susdits consorts se sont considérés satisfaits, les dits consorts et leurs avantiers [7] voulant aussi que Jean Thomas soit collecteur et garant des consorts eux-mêmes, en sorte qu´il paye lui-même aux dits Michel Virimangi (Mychado Virimangy) et Perret Troléroz de la part de ses consorts qui doivent être collectés ; et les dits consorts promettant pour eux et leurs héritiers et par leurs serments et sous l´obligation des dits essarts, de laisser indemne le dit Jean, responsable et collecteur, et de ne rien faire contre les choses susdites mais de les considérer et tenir pour justes et acceptées, et renonçant à tous droits et coutumes [8] par lesquels ils pourraient dire ou agir contre les choses susdites.

À ces choses furent présents les témoins appelés et requis qui s´appellent Michad Urnesat (Mychadus Urnesa) fils de Durand Urnesat, Perrod Grand-Jacques de Saint-Branquier, Jeannot Torner de Martigny, et moi Jean Bettex de Martigny, notaire susdit qui, à la demande qui m´en a été faite, ai levé cette charte et l´ai écrite de ma propre main, l´ai rédigée sous cette forme publique et l´ai signée de ma marque accoutumée en témoignage de vérité de toutes les choses susdites.



[1] declarari] declari A.

[2] consors] consor A.

[3] census] scensus A.

[4] C´est-à-dire dans l´acte du 19 septembre 1380.

[5] Une fauchée est une mesure correspondant à l´espace de pré ou de champ que l´on peut faucher dans une journée. Ici, il s´agit de l´espace qui peut être défriché en une journée.

[6] Essarts = espaces défrichés. La toponymie a souvent conservé le terme, cf. les Esserts.

[7] avantier, ou adevantier, est celui qui avance l´acompte.

[8] Les coutumes (consuetudinibus) sont le droit oral, non écrit, par opposition au droit écrit (juribus).