Consortage des Jeurs

Les Jeurs/Trient 19 (19-2)

Vente d´un pré situé au Molar par des gens des Jeurs, aux frères Guillemot et Pierre Alamand des Jeurs, le 6 octobre 1503.

1503, 6 octobre. — Martigny, Martigniaci

Les habitants des Jeurs, Jean Chapot (Joannes Chappot), Michel Vullioz (Michael Vullioz) au nom de Jean Allaman (Johannis Allemandi), Martin Allaman (Martinus Allemandi), Roland Gay (Rolletus Gay), Amédé Girard (Amedeus Girard), Perronette (Perroneta) veuve de Michel Trouléro (Michaelis Trollero) au nom de ses enfants conçus avec Jacques Trouléro (Jacobo Troullero), Aiman Roos dit Billiand (Aimau Roos allias Billiand) et Pierre Boson (Petrus Boson), vendent aux frères Guillemot (Vulliermodo) et Pierre Allaman (Petro Allamandi) des Jeurs (de Joriis) une petite pièce de pré d´environ une falcata sise aux Jeurs, au lieu dit le Molard (au Mollar), au prix de deux florins savoyards et de trois deniers de rente et service annuels. L´acte est reçu par le notaire Jean des Truches de Saint-Branchier (Joanne de Truchiis de Sancto Brancherio), en présence des témoins Léonard Volloz d´Orsières (Leonardo Volloz de Orseriis), Pierre Vullioz de Martigny (Petro Vullioz de Martiniaco), Roland de Vulliermetta (Roleto de Vulliermetta), et Jean Bert (Joanne Berto).

B. Copie sur papier. Cf. régeste dans Les Jeurs/Trient 18, p. 2. Cote ancienne A. C. Sion « C. 5 ». Les Jeurs/Trient 19, p. 2-3.

[p. 2] Venditio prati du Molar

In nomine Domini, amen. Anno Nativitatis ejusdem millesimo quingentesimo tertio indictione sexta et die sexta mensis octobris, coram me notario publico et testibus subscriptis, constituti personaliter Joannes Chappot, Michael Vullioz nomine Johannis Allemandi, Martinus Allemandi, Rolletus Gay, Amedeus Girard, Perroneta relicta Michaelis Trollero nomine liberorum suorum per eam conceptorum cum Jacobo Troullero, Aimau Roos allias Billiand, et Petrus Boson, omnes de Joriis parrochiae Martigniaci ;

Qui quidem supra nominati nominibus suis et suorum consortum scientes et sponte atque gratis nullis vi dolo sive metu ad haec inducti sed ex eorum spontaneis voluntatibus moti pro se et suis haeredibus et successoribus universis quibuscumque, vendunt tradunt cedunt quictant et remittunt perpetue et irrevocabiliter prout melius fierri possint, et debent Vulliermodo et Petro Allamandi fratribus de Joriis parrochiae Martigniaci praesentibus ementibus stipulantibus et recipientibus nominibus suis et suorum nepotum et suorum haeredum et successorum universorum,

videlicet unam petiolam prati continentem circa unam falcatam aut plus vel minus sitam in territorio de Joriis loco dicto au Mollar juxta pascua communia ex omnibus partibus, [p. 3] et iter tendens ad pascua communia superius, una cum fundo juribus pertinentiis appendentiis ingressibus et egressibus suis universis et singulis ;

se et suos dicti venditores de dicta re superius vendita devestiendo et dictos emptores nominibus quibus supra exinde et perpetue investiendo praesentium tenore et traditione unius calami scriptoris ut [moris] est, investientes ad gaudendum intrandum tenendum et perpetue possidendum per dictos emptores et suos rem superius venditam ;

et hoc praetio duorum florenorum parvi ponderis monetae Sabaudiae pro semel habitorum et realiter receptorum per dictos venditores a dictis emptoribus ut asserunt, et de quo pretio ni ? tum ? habuisse confessato dicti venditores pro se et suis praedictis dictos emptores et suos quictant et solvunt perpetue per praesentes cum pacto expresso, et ulterius pro tribus denariis redditus et servitii cum aliis dependentiis ejusdem perpetue servitii debitis et solvendis per dictos emptores atque supportandis potentibus et nobilibus dominis (illisible) causam habentibus a nobili Petro Deporta tam ad tenorem informationum ipsorum dominorum exinde et perpetue de quibus quidem tribus denariis de emergentibus ab eisdem dicti Vulliermodus et Petrus pro se et suis nominibus praedictis dictos venditores et suos consortes quibus supra nominibus indemnes et illesos ... promittunt et exigere juramentis suis et obligationibus subscriptis erga praefatos dominos coudret et freneffes et erga allias quascunque personas.

Promittentes insuper dictae partes pro se et suis et nominibus praedictis per juramenta sua ad sancta Dei evangelia corporaliter praestita subque suorum omnium expressa obligatione bonorum mobilium et immobilium praesentium et futurorum quoruncunque omnia et singula in praesenti instrumento publico contenta et descripta, rata grata firma et valida perpetue habere et tenere attendere conplere et paenitus observare, nunquam per se et per alium facere dicere opponere vel venire in judicio nec extra alliqua causa vel instrumento cum et sub omni et qualibet juris facti usque ad consuetudinis (illisible) ad haec opportuna et requisita et necessaria renuntiatione.

Vollentes inquam dictae partes fieri de praemissis per me notarium subscriptum duo publica consimilia instrumenta, ??? ad opus cujuslibet partis unum.

Datum Martiniaci domi habitationis mis notarii subscripti praesentibus Leonardo Volloz de Orseriis, Petro Vullioz de Martiniaco, Roleto de Vulliermetta, ut Joanne Berto parrochiae Martiniaci testibus ad praemissa vocatis et rogatis, et me Joanne de Truchiis de Sancto Brancherio Sedunensis diocesis auctoritate imperiali notario publico, qui praesens rogatus instrumentum una cum dictis testibus recepi, ipsumque in hanc publicam formam manu mea propria levavi et scripsi et signo meo in talibus (illisible) fieri asueto fideliter signavi, in robur veritatis testimonium omnium singulorum praemissorum.

Traduction :

Au nom du Seigneur, amen. L´an mille cinq cent trois de sa naissance, indiction sixième, le sixième jour du mois d´octobre, devant moi, notaire public, et les témoins souscrits, furent constitués en leur personne Jean Chapot (Joannes Chappot), Michel Vullioz (Michael Vullioz) au nom de Jean Alamand (Johannis Allemandi), Martin Alamand (Martinus Allemandi), Rolet Gay (Rolletus Gay), Amédé Girard (Amedeus Girard), Perronette (Perroneta) veuve de Michel Trouléro (Michaelis Trollero) au nom de ses enfants conçus par elle avec Jacques Trouléro (Jacobo Troullero), Aimau Roos autrement (alias) appelé Billand (Aimau Roos allias Billiand), et Pierre Boson (Petrus Boson), tous des Jeurs de la paroisse de Martigny.

Qui quidem supra nominati nominibus suis et suorum consortum scientes et sponte atque gratis nullis vi dolo sive metu ad haec inducti sed ex eorum spontaneis voluntatibus moti pro se et suis haeredibus et successoribus universis quibuscumque, vendunt tradunt cedunt quictant et remittunt perpetue et irrevocabiliter prout melius fierri possint, et debent Vulliermodo et Petro Allamandi fratribus de Joriis parrochiae Martigniaci praesentibus ementibus stipulantibus et recipientibus nominibus suis et suorum nepotum et suorum haeredum et successorum universorum,